translitterointi
Aakkostus: vieraat kirjaimet
Ohje lyhyesti Kirjain w aakkostetaan yleensä kirjaimen v jälkeen. Sen sijaan š aakkostetaan samanveroisena kirjaimen …
Bulgariankieliset nimet
...koottu pdf-taulukoksi: Luettelo bulgarian siirtokirjoituksesta(avautuu uuteen ikkunaan, siirryt toiseen palveluun) (pdf) Tiesitkö? Suomalaisen latinaistuksen ja YK:n suosituksen lisäksi on olemassa...
Kreikankieliset nimet
Ohje lyhyesti Kreikkalaisten nimien latinaistukseen suositetaan Kreikan ja Kyproksen laatimaa ja käyttöönottamaa latinaistuskaavaa eli siirtokirjoitusta (ELOT 743). Siirtokirjoitukseen voi tutustua...
Siirtokirjoitus: mitä se on?
Ohje lyhyesti Siirtokirjoitus tarkoittaa sanan tai nimen muuntamista kirjoitusjärjestelmästä toiseen. Esimerkiksi venäjänkielinen nimi Че́хов voidaan muuntaa suomalaisella siirtokirjoituksella latinalaiseen kirjaimistoon...
Suhuäänteiden merkit š ja ž nimissä: Sotši, Fidži
...SFS:n venäjän latinaistamiskaavan mukaan, vaikka nimen lähtökieli ei ole venäjä: Azerbaidžan Tadžikistan Taškent Tšernobyl Venäjänkieliset nimet Suomessa kyrillisten kirjainten latinaistukseen...
Ukrainankieliset nimet
Ohje lyhyesti Ukrainankielisiä nimiä muunnetaan latinalaiseen (suomessa käytettävään) kirjaimistoon joko suomalaisen standardin (SFS 4900) tai …
Valkovenäjänkieliset nimet
...kuten Valko-Venäjä. Valkovenäjän kansainvälinen latinaistussuositus on koottu taulukoksi: Luettelo valkovenäjän siirtokirjoituksesta(siirryt toiseen palveluun) (pdf) Tiesitkö? Suomalaisen latinaistuksen ja YK:n suosituksen...
Venäjänkieliset nimet
...Kahla ja Pirjo Mikkonen. Linkki oppaan verkkoversioon on kohdassa Lisätietoa muualla. • Venäjän paikannimiä voi tarkistaa teoksesta Venäjän federaation paikannimiä....
Vierassanat: sitaattilainojen kirjoittaminen (eri kirjoitusjärjestelmistä lainatut sanat)
Ohje lyhyesti Sitaattilainat ovat vieraasta kielestä sellaisinaan lainattuja sanoja. Ne kirjoitetaan samalla tavalla kuin alkuperäkielessä: …