Siirry sisältöön

translitterointi

Aakkostus: vieraat kirjaimet

Ohje lyhyesti Kirjain w aakkostetaan yleensä kirjaimen v jälkeen. Sen sijaan š aakkostetaan samanveroisena kirjaimen …

Bulgariankieliset nimet

...koottu pdf-taulukoksi: Luettelo bulgarian siirtokirjoituksesta(avautuu uuteen ikkunaan, siirryt toiseen palveluun) (pdf) Tiesitkö? Suomalaisen latinaistuksen ja YK:n suosituksen lisäksi on olemassa...

Kreikankieliset nimet

Ohje lyhyesti Kreikkalaisten nimien latinaistukseen suositetaan Kreikan ja Kyproksen laatimaa ja käyttöönottamaa latinaistuskaavaa eli siirtokirjoitusta (ELOT 743). Siirtokirjoitukseen voi tutustua...

Siirtokirjoitus: mitä se on?

Ohje lyhyesti Siirtokirjoitus tarkoittaa sanan tai nimen muuntamista kirjoitusjärjestelmästä toiseen. Esimerkiksi venäjänkielinen nimi Че́хов voidaan muuntaa suomalaisella siirtokirjoituksella latinalaiseen kirjaimistoon...

Ukrainankieliset nimet

Ohje lyhyesti Ukrainankielisiä nimiä muunnetaan latinalaiseen (suomessa käytettävään) kirjaimistoon joko suomalaisen standardin (SFS 4900) tai …

Valkovenäjänkieliset nimet

Ohje lyhyesti Valkovenäjänkielisiä nimiä muunnetaan latinalaiseen (suomessa käytettävään) kirjaimistoon joko suomalaisen standardin (SFS 4900) tai Yhdistyneiden kansakuntien paikannimikonferenssin vuonna 2012...

Venäjänkieliset nimet

...Kahla ja Pirjo Mikkonen. Linkki oppaan verkkoversioon on kohdassa Lisätietoa muualla. • Venäjän paikannimiä voi tarkistaa teoksesta Venäjän federaation paikannimiä....