Tarkkeeksi kutsutaan kirjaimeen liitettävää lisämerkkiä, joka voi vaikuttaa kirjaimen ääntämiseen, painotukseen tai merkitykseen. Tarkkeita ovat esimerkiksi erilaiset aksentit ja suhuäännettä kuvaava hattu s:n ja z:n päällä. Koska tarkkeet voivat muuttaa kirjaimen ääntöasua, on ne lainatuissa vierassanoissa ja varsinkin vieraskielisissä nimissä hyvä merkitä tarkasti.
Áslaug Ólafsdóttir
Nuno Conçalves
año nuevo
Kaçkarvuoret
Tarkkeiden lisäksi eri kielissä on myös omia kirjainmerkkejä. Nämäkin tulisi erityisesti nimissä säilyttää alkuperäiskielen mukaisina.
Þórarinn Eldjárn
Peter Høeg
Ohjeen osat ovat seuraavat:
Tarkkeita ovat esimerkiksi erilaiset aksentit eli korkomerkit ja suhuäännettä kuvaava hattu s:n ja z:n päällä. Tarkkeet muuttavat sanan ääntämistapaa joskus olennaisestikin. Esimerkiksi ranskan kielen sanan café oikeassa muodossa on akuutti-korkomerkki, joka ilmaisee, että e äännetään pitkänä: sana lausutaan jotakuinkin asussa ”kafee”.
Sellaisinaan lainatuissa vieraskielisissä nimissä ja vierassanoissa onkin pyrittävä säilyttämään kaikki
tarkkeet.
Tarkkeiden säilyttämistä latinalaisin kirjaimin kirjoitettavien kielten paikannimissä suosittaa muun muassa YK:n paikannimikonferenssi.
Monissa kielissä tavalliset tarkemerkit, esimerkiksi akuutti-korkomerkki (é), gravis-korkomerkki (è) ja treema, joka esiintyy mm. saksalaisessa y:ssä (ü), ovat jo kauan olleet tietokoneen näppäimistössä erillisinä tarkenäppäiminä.
Uuden suomalaisen monikielisen näppäimistön (näppäimistöstandardi SFS 5966) avulla voi tuottaa myös monia merkkejä erilaisilla näppäinyhdistelmillä (AltGr, tarke-, kirjain- ja vaihtonäppäimet). Esimerkiksi saksalainen kaksois-s ß voidaan kirjoittaa yhdistelmällä AltGr (pohjassa) + s. Näppäimistön avulla saa esimerkiksi suhu-s:ssä tarvittavan hatun (š). Standardin mukainen näppäimistömäärittely on hankittava ja asennettava erikseen.
Monet tarkemerkin sisältävät kirjaimet löytyvät myös eräistä tavallisista tekstinkäsittelyohjelmista Lisää-toiminnon pudotusvalikosta Lisää merkki -vaihtoehdon kautta. Osa merkeistä voidaan myös kirjoittaa monissa Windows-ohjelmissa näppäilemällä Alt ja merkin numerokoodi numeronäppäimistöstä (Num Lock -toiminto päällä).
Eri kielissä käytetään tarkkeiden lisäksi myös omia kirjainmerkkejä. Tällaisia ovat esimerkiksi islannin thorn (þ) ja eth (ð), tanskan, norjan ja eteläsaamen vinoviivallinen ö (ø) ja turkin pisteetön i (ı).
Tarkkeiden tapaan myös vieraat kirjaimet tulisi pyrkiä säilyttämään tekstissä alkuperäkieltä kunnioittaen. Pohjoismaisten kielten kirjaimet voidaan tuottaa uuden suomalaisen monikielisen näppäimistön näppäimillä. Ne löytyvät myös tekstinkäsittelyohjelmista Lisää merkki -toiminnon kautta.
Seuraavassa taulukossa on luettelo tavallisimmista tarkkeista ja vieraista kirjaimista ja niiden tuottamisesta uudella ja osin myös vanhalla näppäimistöllä.
Erikoismerkin tai vieraan kirjaimen nimitys Esimerkki Monissa Windows-ohjelmissa (Num Lock päällä) Suomalaisella näppäimistöllä (SFS Finnish 5966) Aaltoviiva eli tilde ~
Tõnu Õnnepalu, piña colada Õ: Alt Gr (pohjassa) + treema-tarkenäppäin (¨), sen jälkeen vaihtonäppäin (pohjassa) + o;
õ: Alt Gr (pohjassa) + o
Akuutti-korkomerkki ´ café au lait, Vilén, Québec,
José García Nieto, Antoni GaudíÉ: akuutti-tarkenäppäin, sen jälkeen vaihtonäppäin (pohjassa) + e;
é: akuutti-tarkenäppäin (´) + e
Vastaavasti í ja Í
Eth ð Einar Már Guðmundsson iso: Alt 0208
pieni: Alt 0240
Ð: AltGr (pohjassa) + l, sen jälkeen vaihtonäppäin (pohjassa) + d;
ð: AltGr (pohjassa) + d
Gravis-korkomerkki ` chèvre, crèmetäytteinen, caffè latte, Giosuè Carducci È: vaihtonäppäin (pohjassa) + akuutti-tarkenäppäin (´), sen jälkeen vaihtonäppäin (pohjassa) + e;
è: vaihtonäppäin (pohjassa) + akuutti-tarkenäppäin (´), sen jälkeen e
Hattu ˇ Tšernobyl, šeikki, Žukov, maharadža
iso Š: Alt 0138
pieni š: Alt 0154
iso Ž: Alt 0142
pieni ž: Alt 0158Š: AltGr (pohjassa) + tähti-tarkenäppäin, sen jälkeen vaihtonäppäin (pohjassa) + s;
š: AltGr (pohjassa) + tähti-tarkenäppäin, sen jälkeen s
Kaksoisakuutti ˝ Sándor Petőfi, Széchenyi fürdő Ő: AltGr (pohjassa) + å-tarkenäppäin, sen jälkeen vaihtonäppäin (pohjassa) + o;
ő: AltGr (pohjassa) + å-tarkenäppäin, sen jälkeen o
Poikkiviiva-l ł Lech Wałęsa iso: Alt 0321
pieni: Alt 0322Ł: AltGr (pohjassa) + l, sen jälkeen vaihtonäppäin (pohjassa) + l;
ł: AltGr (pohjassa) + l, sen jälkeen l;
Lyhyysmerkki ˘ Ahmet Davutoğlu ǧ: AltGr (pohjassa) + tähti-tarkenäppäin, sen jälkeen g; Ǧ: AltGr (pohjassa) + tähti-tarkenäppäin, sen jälkeen vaihtonäppäin (pohjassa) + g Ogonek ˛ Józef Zajączek ą: AltGr (pohjassa) + vaihtonäppäin (pohjassa) + akuutti-tarkenäppäin (´), sen jälkeen a;
Ą: AltGr (pohjassa) + vaihtonäppäin (pohjassa) + akuutti-tarkenäppäin (´), sen jälkeen vaihtonäppäin (pohjassa) + a
Poikkiviiva-o ø, ”tanskalainen ö”
Knud Møller Ø: AltGr (pohjassa) + vaihtonäppäin (pohjassa) + ö
ø: AltGr (pohjassa) + ö
Pisteetön i ı Kırıkkale ı: AltGr (pohjassa) + i Pituusmerkki ˉ ī: AltGr (pohjassa) + vaihtonäppäin (pohjassa) + treema-tarkenäppäin, sen jälkeen i Saksalainen kaksois-s ß Kärtnerstraße ß: AltGr (pohjassa) + s Sedilji ¸ Esin Başçeri ç: AltGr (pohjassa) + akuutti-tarkenäppäin, sen jälkeen c:
Ç: AltGr (pohjassa) + akuutti-tarkenäppäin (pohjassa) +, sen jälkeen vaihtonäppäin (pohjassa) + c
Sirkumfleksi ˆ Côtes du Rhône ô: vaihtonäppäin (pohjassa) + treema-tarkenäppäin (¨), sen jälkeen o;
Ô: vaihtonäppäin (pohjassa) +treema-tarkenäppäin (¨), sen jälkeen vaihtonäppäin (pohjassa) + o
Thorn Þ Sigríður Anna Þórðardóttir Þ: AltGr (pohjassa) + vaihtonäppäin (pohjassa) + t;
þ: AltGr (pohjassa) + t
Treema ¨ Thaïs, Jüri Ehlvest ü: treema-tarkenäppäin (¨) (pohjassa) + u;
Ü: treema-tarkenäppäin (¨), sen jälkeen vaihtonäppäin (pohjassa) + u
Yläpuolinen piste ˙ Segretarju Ġenerali İ: AltGr (pohjassa) + vaihtonäppäin (pohjassa) + piste-tarkenäppäin, sen jälkeen vaihtonäppäin (pohjassa) + i Yläpuolinen ympyrä ˚ Bohuslav Martinů ů: AltGr (pohjassa) + vaihtonäppäin (pohjassa) + å-tarkenäppäin, sen jälkeen u;
Ů: AltGr (pohjassa) + vaihtonäppäin (pohjassa) + å-tarkenäppäin, sen jälkeen vaihtonäppäin (pohjassa) + u
Vietnamin ja kiinan sävelkulkua osoittavat toonimerkit voi suomeen lainatuissa sanoissa ja nimissä jättää merkitsemättä.
Sellaisissa nimissä, jotka on muutettu toisesta kirjoitusjärjestelmästä latinalaiseen, voi myös jotkin muut erikoismerkit jättää merkitsemättä. Tällaisia ovat esimerkiksi kreikan kielessä painollisuutta osoittavat korkomerkit: Aléxis Tsípras tai Alexis Tsipras.