Nimien taivutus: saarten nimet
Ohje lyhyesti
Kotimaisten saarten nimiä taivutetaan yleensä sisäpaikallissijoissa: Hailuodossa, Ruissalossa. Ulkopaikallissijoissa taivutetaan maa-loppuisia nimiä ja joitakin pienten saarten, luotojen ja karien nimiä: Ahvenanmaalla, Rysäkarilla.
Ulkomaisten saarten nimiä – myös silloin kun ne ovat maannimiä – taivutetaan useimmiten sisäpaikallissijoissa, mutta monissa tapauksissa myös ulkopaikallissija on vakiintunut käyttöön:
Jaavassa ~ Jaavalla
Martiniquessa ~ Martiniquella
Madeiralla ~ Madeirassa
Kosilla ~ Kosissa
Ulkopaikallissijoissa taivutetaan monikollisia saarten nimiä, maa-loppuisia saarten nimiä sekä kaukaisiksi miellettyjen saarten nimiä:
Azoreilla
Hiidenmaalla
Havaijilla
-lanti-loppuisia saarten nimiä taivutetaan pelkästään sisäpaikallissijoissa: Gotlannissa.
Useammasta osasta koostuvia yhdistelmänimiä taivutetaan sisäpaikallissijoissa. Kun yhdistelmänimen nimenosiin ei sisälly suomennettua ainesta, taipuu vain jälkimmäinen osa:
Antigua ja Barbuda : Antigua ja Barbudassa
Sen sijaan silloin kun alkuosa on suomennettu, myös se taipuu:
Huippuvuoret ja Jan Mayen : Huippuvuorilla ja Jan Mayenissa
Koko ohje
Kotimaisten saarten nimet
Kotimaisten saarten nimiä taivutetaan yleensä sisäpaikallissijoissa:
Iso-Varpunen : Isossa-Varpusessa : Isoon-Varpuseen
Lonna : Lonnassa : Lonnaan
Olkiluoto : Olkiluodossa : Olkiluotoon
Seurasaari : Seurasaaressa : Seurasaareen
Ulkopaikallissijoissa taivutetaan lähinnä maa-loppuisia saarten nimiä ja yleensä myös pienten luotojen ja karien nimiä:
Ahvenanmaa : Ahvenanmaalla : Ahvenanmaalle
Airismaa : Airismaalla : Airismaalle
Rysäkari : Rysäkarilla : Rysäkarille
Karjalassa ja Kainuussa myös muiden saarten nimien taivuttaminen ulkopaikallissijoissa on yleisempää kuin muualla Suomessa.
Ulkomaisten saarten nimet
Ulkomaisten saarten nimiä taivutetaan useimmiten sisäpaikallissijoissa, mutta monissa tapauksissa myös ulkopaikallissijoissa taivuttaminen on vakiintuneisuutensa vuoksi käypä vaihtoehto. Taivutusta ei olekaan tarpeen erotella sen mukaan, käytetäänkö nimeä valtiosta tai muusta hallinnollisesta alueesta tai esimerkiksi matkailukohteesta.
Ulkopaikallissijainen taivutus on yleistynyt, ja se on sisäpaikallissijaa tavallisempi varsinkin lomakohteiden nimissä:
Gibraltar : Gibraltarissa ~ Gibraltarilla
Hokkaido : Hokkaidossa ~ Hokkaidolla
Jaava : Jaavassa ~ Jaavalla
Korsika : Korsikassa ~ Korsikalla
Kypros : Kyproksessa ~ Kyproksella
Malta : Maltassa ~ Maltalla
Martinique : Martiniquessa ~ Martiniquella
Capri : Caprilla ~ Caprissa
Kreeta : Kreetalla ~ Kreetassa
Mallorca : Mallorcalla ~ Mallorcassa
Rodos : Rodoksella ~ Rodoksessa
Samos : Samoksella ~ Samoksessa
Teneriffa : Teneriffalla ~ Teneriffassa
Joillakin saarilla sijaitsee samanniminen kaupunki; esimerkiksi Rodos ja Samos ovat sekä saaren että kaupungin nimiä. Kaupungin nimi taipuu aina sisäpaikallissijassa:
Matkustimme bussilla Rodoksesta Lindoksen kylään.
Pelkästään ulkopaikallissijoissa taivutetaan ulkomaisia monikollisia saarten nimiä, maa-loppuisia saarten nimiä sekä joitakin kaukaisiksi miellettyjen saarten nimiä:
Alankomaiden Antillit : Alankomaiden Antilleilla
Azorit : Azoreilla
Baleaarit : Baleaareilla
Färsaaret : Färsaarilla
Filippiinit : Filippiineillä
Malediivit : Malediiveilla
Seychellit : Seychelleillä
Hiidenmaa : Hiidenmaalla
Saarenmaa : Saarenmaalla
Havaiji : Havaijilla
Pelkästään sisäpaikallissijoja käytetään -lanti-loppuisista saarten nimistä:
Gotlanti : Gotlannissa
Grönlanti : Grönlannissa
Öölanti : Öölannissa
Muutamat maannimet on muodostettu yhdistämällä ja-sanalla kahden kyseiseen maahan kuuluvan paikan nimet. Tällaisia yhdistelmänimiä ovat esimerkiksi Wallis ja Futuna sekä Trinidad ja Tobago. Suomen kielen lautakunnan suosituksen (2000) mukaan sijapääte liitetään tällaisissa nimissä vain maannimen jälkimmäiseen osaan, kun kumpaankaan osaan ei sisälly suomennettua ainesta. Näin kokonaisuus hahmottuu selvemmin. Yhdistelmänimiä taivutetaan sisäpaikallissijoissa.
Antigua ja Barbuda : Antigua ja Barbudassa
Saint Kitts ja Nevis : Saint Kitts ja Nevisissä
Saint Pierre ja Miquelon : Saint Pierre ja Miquelonissa
São Tomé ja Príncipe : São Tomé ja Príncipessä
Trinidad ja Tobago : Trinidad ja Tobagossa
Wallis ja Futuna : Wallis ja Futunassa
Samalla tavalla on jo vanhastaan taivutettu yhdysmerkillisiä nimiä, kuten nimeä Papua-Uusi-Guinea : Papua-Uudessa-Guineassa. Sen sijaan jos yhdistelmänimen ensimmäinen osa on suomennettu, myös se taipuu:
Huippuvuoret ja Jan Mayen : Huippuvuorilla ja Jan Mayenissa
Iso-Britannia ja Pohjois-Irlanti : Isossa-Britanniassa ja Pohjois-Irlannissa
Jos yhdistelmänimen jälkiosa on monikollinen, sitä taivutetaan ulkopaikallissijoissa:
Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret : Etelä-Georgiassa ja Eteläisillä Sandwichsaarilla
Heard ja McDonaldinsaaret : Heard ja McDonaldinsaarilla
Huom.! Maanniminä esiintyvistä yhdistelmänimistä muodostetaan adjektiiveja ja kansalaisuudennimityksiä ilman ja-sanaa:
Trinidad ja Tobago → trinidadtobagolainen
Lisätietoa toisessa ohjeessa
Lisätietoa muualla
Asiasanat
- asukkaiden nimitykset
- erisnimet
- maiden nimet
- monikko
- nimet
- nimien taivutus
- paikallissijat
- paikannimet
- rinnastus
- rinnastuskonjunktiot
- sijamuodot
- sisäpaikallissijat
- taivutus
- ulkopaikallissijat
Anna palautetta tästä ohjeesta
Jaa sivu