Siirry sisältöön

Yritysnimet

Ohje lyhyesti

Suomenkieliset yritysnimet kannattaa julkisessa viestinnässä kirjoittaa yleiskielen suositusten mukaisesti, vaikka yrityksen oma kirjoitustapa niistä poikkeaisikin. Esimerkiksi isoa alkukirjainta käytetään vain nimen alussa, jos nimen muut osat eivät ole erisnimiä.

REDI → Redi
Avanti! → Avanti

Koko ohje

Yritysnimet kirjoitetaan isolla alkukirjaimella:

Ostin paidan Lindexiltä ja hameen Indiskasta.

Ohjelmistoratkaisun toimittaa Tieto.

Mennäänkö syömään Rossoon?

Yritysnimellä on yksilöivä perustehtävä. Nimellä voidaan myös haluta herättää kiinnostusta yritystä kohtaan – joskus jopa poikkeamalla oikeinkirjoitussäännöistä. Tämä koskee esimerkiksi logoja.

Lehti- ja muissa mediateksteissä yritysnimien kirjoittamiseen sovelletaan suomen kielen lautakunnan suosituksen mukaan yleisiä kirjoitusohjeita:

Esimerkkejä nimien yleiskielistämisestä:

Avanti! → Avanti
REDI → Redi
IKEA → Ikea

LähiTapiola → Lähi-Tapiola
HopLop → Hoplop

POP Pankki → POP-pankki
Pilke päiväkodit → Pilke-päiväkodit

Rautasoini Oy → Rauta-Soini oy
Tammer-Tukku → Tammer-tukku

Jotta yrityksistä kirjoittaminen ja niihin viittaaminen olisi yksiselitteistä ja ongelmatonta, on yllä mainittuja periaatteita hyvä noudattaa myös uusille yrityksille nimeä annettaessa.

Silloin kun moniosaisissa yritysnimissä ensimmäisenä osana on paikannimi ja jälkiosana paikan, yrityksen tms. lajia ilmaiseva sana (laitos, yhtiö, keskus, kauppa tms.), jälkiosa kirjoitetaan pienellä alkukirjaimella, esimerkiksi Elovainion liikekeskus. Kun paikan, yrityksen tms. lajia ilmaiseva sana puuttuu, voi selvyyden vuoksi olla tarpeen kirjoittaa nimen toinenkin osa isolla alkukirjaimella:

Helsingin Energia
Nokian Renkaat

Tampereen Vesi
Suomen Huoltovarmuusdata

Myös ravintoloiden ja kahviloiden nimissä ison alkukirjaimen käyttö jälkimmäisessä nimenosassa on hyvin yleistä. Tätä tapaa voi poikkeuksellisesti noudattaa:

Janoinen Lohi
Kanavan Kunkku

Täysin vieraskielisiin nimiin ei sovelleta suomen kielen oikeinkirjoitusta, vaan noudatetaan kyseisen vieraan kielen oikeinkirjoitusta:

Burger King
Ford Motor Company

Jos nimi on sekakielinen, sovelletaan jommankumman kielen oikeinkirjoitussuosituksia. Esimerkiksi nimi HKFoods voidaan tulkita sekakieliseksi, koska lyhenteen HK taustalla on nimi Helsingin kauppiaat ja sana foods on englantia. Nimi voidaan siis kirjoittaa joko englannin tai suomen oikeiskirjoitusohjeiden mukaan:

HK Foods (englanti)
HK-Foods (suomi)

Yritysnimeen liitettävällä johtimella -lainen, -läinen voi ilmaista henkilön kuulumista työpaikkaan. Johtimen voi liittää myös lyhenteen perään. Monet tällaiset sanat ovat tyyliltään arkisia.

s-pankkilainen
hoplopilainen
burgerkingiläinen

yleläinen

Yritysten ja yhdistysten nimiin kuuluvista lyhenteistä, kuten oy ja ry, sekä yritysnimien taivutuksesta ks. Lisätietoa toisessa ohjeessa.

Lisätietoa toisessa ohjeessa

Lisätietoa muualla

Asiasanat

Anna palautetta tästä ohjeesta