Paikannimet: yhteen ja erilleen (Hakaniementori, Kuhmon tori)
Ohje lyhyesti
Torien ja aukioiden nimet ovat usein kaavanimiä ja osoitenimiä; ne on siis kirjattu alueen asemakaavaan. Yleensä tällaiset nimet kirjoitetaan yhdyssanoiksi:
Hakaniementori
Elielinaukio
Osa torien ja aukioiden nimistä on kuitenkin vanhastaan kirjoitettu erillisten sanojen liitoksi:
Kuhmon tori
Koko ohje
Torien ja aukioiden nimet kirjoitetaan samojen yleisperiaatteiden mukaan kuin katujen ja teiden viralliset nimet eli kaavanimet (asemakaavaan merkityt nimet). Nimen paikanlajia ilmaiseva jälkiosa (tori, aukio) kirjoitetaan yhteen alkuosan kanssa:
Hakaniementori (kuten Hakaniemenkatu, Hakaniemenranta)
Haagantori
Laukontori
Viaporintori
Rautatientori
Aurinkolahdenaukio
Soittoniekanaukio
Kaavanimistöä vahvistettaessa vuosikymmeniä sitten on saatettu torien ja aukioiden nimiä kirjoittaa myös erilleen, esimerkiksi ”Hakaniemen tori”.
Kaikilla toreilla ja aukioilla ei kuitenkaan ole vakiintunutta kaavaan merkittyä nimeä, vaan niistä käytetään erilleen kirjoitettavaa kuvailevaa ilmausta:
Kuhmon tori
Alavieskan tori
Ulkomaisten torien ja aukioiden suomeen mukautetut nimet kirjoitetaan sanaliitoiksi:
Sergelin tori
Punainen tori
Tiananmenin aukio
Tiesitkö?
Narinkka, Narinkkatori
Narinkka on Helsingin vanhan linja-autoaseman ja Kampin keskuksen välissä sijaitsevan torin nimi. Narinkka tulee venäjänkielisestä ilmauksesta na rýnke ’torilla’ (rýnok ’markkinatori’). Aiemmin Simonkadun yläpäässä sijaitsi venäläisten ja juutalaisten kauppiaiden kauppakojualue.
Jos nimeen halutaan lisätä selventävä perusosa tori, kirjoitetaan kokonaisuus yhdyssanaksi: Narinkkatori. Torin nimi on kuitenkin pelkkä Narinkka, joka taipuu asussa Narinkalla.
Lisätietoa toisessa ohjeessa
Lisätietoa muualla
Asiasanat
Anna palautetta tästä ohjeesta
Jaa sivu