Kreikkalaiset nimet suositetaan latinaistettavaksi Kreikan ja Kyproksen laatiman ja käyttöönottaman latinaistuskaavan eli siirtokirjoituksen mukaan (ELOT 743). Siirtokirjoitukseen voi tutustua verkkojulkaisussa Kreikan paikannimet, katso kohta Lisätietoa muualla.
Kun nimi on peräisin toisella kirjoitusjärjestelmällä kirjoitettavasta kielestä, se kirjoitetaan suomenkielisissä teksteissä jotakin siirtokirjoitusta käyttäen. Kun nimiä muunnetaan latinalaiseen kirjaimistoon, puhutaan latinaistamisesta.
Kotimaisten kielten keskus suosittaa kreikkalaisten nimien latinaistukseen Kreikan ja Kyproksen laatimaa ja käyttöönottamaa latinaistuskaavaa ELOT 743, joka hyväksyttiin Yhdistyneiden kansakuntien paikannimikonferenssissa kansainväliseen käyttöön vuonna 1987. Tämän kaavan käyttö on helppoa, sillä oikean kirjoitustavan muodostamiseksi ei tarvitse hallita kreikan ääntämystä. Riittää, että poimii taulukosta kirjaimet, jotka vastaavat toisiaan.
Valikoima Kreikan paikannimiä ja siirtokirjoituksen muuntotaulukko löytyvät verkkojulkaisusta Kreikan paikannimet.
Ohjetta on päivitetty 7.2.2020.